Furusato No Shiki No Uta Homework

(Japanese)
Mata yo ga akereba owakare 
yume wa tooki maboroshi ni 
anata wo oikaketeita hikari no naka de 
dakareru tabi atatakai kaze wo tayori

Haru wo tsuge 
odoridasu sansai 
natsu wo miru uji 
nohara karakusa kawaku wa 
aki no tsuki 
nobotta manmarusa oiwai 
fuyu wo sugi 
mata tsukihi wo kazore

Mada mabuta no oku ni aru 
itsuka no natsu 
toosugita aozora (atatakakatta) 
te wo tsunagu hanatsumi utau 
itsuya omoide (ate wa naku) 
Hadzuki kara mitsuki  
kumo to karamu tsuki 
mou itsuka kaeranu koto ni 
mezameta toki 
hitori kidzuki 
anata sagasu tabi ni 
ima yobisamasu kioku no naka de 
iza arukidasu 
anata no moto e

Mata yo ga akereba owakare 
yume wa tooki maboroshi ni 
anata wo oikaketeita hikari no naka de 
dakareru tabi 
atatakai kaze wo tayori

Haru wo tsuge 
odoridasu sansai 
natsu wo miru uji 
nohara karakusa kawaku wa 
aki no tsuki 
nobotta manmarusa oiwai 
fuyu wo sugi 
mata tsukihi wo kazoeru

Kimi ni yori nana 
hinoki kata yori ni 
kimi ni mita hana no kaori katami ni 
musubi yuku michi areba 
mata kaeri mi mu 
nagare ruru namida tome 
soka netsu-ru

Oikaze sakebu 
seijaku wo kowasu no 
nanimo osorezu susumu no 
kogane no hana ga hakobu no 
yasashisa ni anata ni futatabi ai ni 
ima seijaku wo kowasu no 
nanimo osorezu susumu no 
kogane no hana ga hakobu no 
yasashisa ni anata ni futatabi ai ni

Haru wo tsuge 
odoridasu sansai 
natsu wo miru uji 
nohara karakusa kawaku wa 
aki no tsuki 
nobotta manmarusa oiwai 
fuyu wo sugi 
mata tsukihi wo kazoeru

Haru wo tsuge 
odotte SANBA 
natsu wo miru uji 
nohara karakusa kawaku wa 
aki no tsuki 
nobotta manmarusa oiwai 
fuyu wo sugi 
mata tsukihi wo kazoeru

Mata yo ga akereba owakare 
yume wa tooki maboroshi ni 
anata wo oikaketeita hikari no naka de 
dakareru tabi 
atatakai kaze wo tayori


(English)

When dawn breaks again, we'll say our farewells 
Our dreams become distant phantoms 
The times we were embraced 
In the light that chased you 
Relying on the warm winds

Heralding spring,  
The wild plants start to dance 
Summer in Uji, 
Such dry, arabesque fields 
The round autumn moon, 
Risen in celebration 
Winter passes, 
And I again count the days

Under my eyelids still resides 
Vestiges of summer 
And those too-distant skies (it was warm) 
Holding hands, as we picked the flowers -- we sang 
Memories of that evening (I wasn't there) 
For three months from August 
The clouds fall under the sway of the moon 
And I awaken to the fact 
That you'll never come back 
I realize I'm alone 
I'll go on a journey to find you 
Now my memories within awaken 
And now I start to walk 
To wherever you are 

When dawn breaks again, we'll say our farewells 
Our dreams become distant phantoms 
The times we were embraced 
In the light that chased you 
Relying on the warm winds

Heralding spring,  
The wild plants start to dance 
Summer in Uji, 
Such dry, arabesque fields 
The round autumn moon, 
Risen in celebration 
Winter passes, 
And I again count the days

It's seven o'clock 
Near you, beneath the cypress trees 
Your arm on my shoulders 
With you, a souvenir of the fragrant flowers we saw 
If the road leading to our reunion were there -- 
But that doesn't matter, you won't come back again 
Do you suppose -- 
Will these tears stop flowing ?

The tailwinds scream 
The silence is broken 
Fearing nothing, I move on 
Carrying the golden flowers 
I'll see you, and I'll again know kindness 
(Now) The silence is broken 
Fearing nothing, I move on 
Carrying the golden flowers 
I'll see you, and I'll again know kindness

Heralding spring,  
The wild plants start to dance 
Summer in Uji, 
Such dry, arabesque fields 
The round autumn moon, 
Risen in celebration 
Winter passes, 
And I again count the days

Heralding spring,  
We dance and samba 
Summer in Uji, 
Such dry, arabesque fields 
The round autumn moon, 
Risen in celebration 
Winter passes, 
And I again count the days

When dawn breaks again, we'll say our farewells 
Our dreams become distant phantoms 
The times we were embraced 
In the light that chased you 
Relying on the warm winds 

И с успехом его выдержал. Ненависть в его сердце уступила место преданности Будде. Еще через четыре месяца Энсей Танкадо приступил к работе в Отделении криптографии Агентства национальной безопасности США. Несмотря на солидный заработок, Танкадо ездил на службу на стареньком мопеде и обедал в одиночестве за своим рабочим столом, вместо того чтобы вместе с сослуживцами поглощать котлеты из телятины и луковый суп с картофелем - фирменные блюда местной столовой.

0 comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *